Day 3 - The Rights of the People

Today, Iran and its government are overtly accused by the Western media and governments and the opposition of violating the human rights of its citizens (as well as that of foreign nationals, on occasion). However, what is the official view of the Iranian government on the subject, and what does the Constitution say on this very delicate and important topic?

Reading: The text of Ch. III (Articles 19-42) of the Constitution: see pages 37-40 of the following PDF file

Listening: The speech of the former President of IRI Ayatollah Seyyed Ebrahim Raisi during a conference on “Responsibility for implementing the Constitution”.

Additionally, we have two micro-documentaries from the educational and research initiative Azad – the first one covers the discussion of Article 27, addresses the right to public gatherings and demonstrations, and the second explores the debates in the Majles-e Khobregan sessions regarding the women's equality and rigths. 

Subject of Conversation: The condition of human rights in the Islamic Republic of Iran (وضعیت حقوق بشر در جمهوری اسلامی ایران)

In this session, students will reflect on the condition of human rights in the Islamic Republic of Iran by comparing constitutional articles with real-world practices. The conversation will explore how rights such as equality, freedom of expression, assembly, and women's rights are framed in the Constitution and how they are perceived and implemented today. This discussion will help students expand their political and legal vocabulary and practice expressing complex opinions in Persian.

Homework: 
- Please carefully read the today’s text and study the vocabulary. 
- Watch both of the documentaries from Azad, then choose one of them and shortly (in 3-4 sentences) describe how the corresponding articles of Constitution have been changed during discussions.
- Choose 5 key terms or phrases from Articles 19-42 and write original sentences using each. Then, translate your sentences into English.
- Prepare for the next day’s discussion. 

Vocabulary (Constitution Text):

Persian Word Transcription English Translation
امتیاز emtiyāz privilege
اعم‏ از ‘amm az including both
موازین اسلام mavāzin-e eslām Islamic criteria
در تمام جهات dar tamām-e jahāt in all respects
تضمین‏ نمودن tazmin nemudan to ensure
احیاء ehyā’ restoration
حضانت‏ hezānat nurturing
صالح sāleh competent
کیان kiyān integrity
بقا baqā subsistence
قیمومت‏ qimumat guardianship, custody
غبطه‏ qebte interest
ولی‏ شرعی vali-ye šar’i legal guardian
حیثیت heysiyyat dignity
تعرض‏ ta’aroz violation
تجویز کردن tajviz kardan permit
تفتیش‏ taftiš investigation
مخل‏ به moxell be opposed/contrary to
استراق سمع esterāq-e sam’ wiretapping a conversation
مشروط به mašrut be provided that; on the condition that
راهپیمایی‏ rāhpeymāyi march
مصالح‏ عمومی masāleh-e omumi public interest
مراجع صالحه‏ قضایی‏ marāje’-e sālehe-ye qazāyi the competent legal authorities
اسرع‏ وقت asra’-e vaqt as soon as possible
دادگاه صالح dādgāh-e sāleh the competent court
برائت‏ barā’at innocence
مجرم‏ mojrem guilty
هتک‏ حرمت hatk-e hormat aspersion of the dignity
سلب‏ تابعیت salb-e tābe’iyyat deprivation of citizenship

Vocabulary (Ayatollah Raisi’s Speech):

Persian Word Transcription English Translation
توفیق toufiq success, good luck, grace
فرهیختگان (مفرد: فرهیخته) farhixtegān (sing. farhixte) intellectuals
صاحب‌نظر sāhebnazar expert, opinion-holder
میثاق misāq pact, covenant
تجسم tajassom embodiment, visualization
تضمین کننده tazminkonande guarantor
حقوق اساسی hoquq-e asāsi fundamental rights
مشروع mašrū‘ legitimate, lawful
تکالیف (مفرد: تکلیف) takālif (sing. taklif) obligations, duties
آحاد شهروندان āhād-e šahrvandān all individual citizens, each and every citizen
مسئولین (مفرد: مسئول) mas’ulin (sing. mas’ul) officials
دست‌اندارکار dastandārkār executor, actor
عالم هستی ‘ālam-e hasti the universe, the world of being
اجرا شدن ejrā šodan to be implemented
کم‌توجهی kamtavajjohi neglect, inattention
احیاناً ahyānan possibly, occasionally
عرصه ‘arse field, arena
اجتماعی ejtemā‘i social
دارای چیزی بودن dārā-ye čizi budan to possess something
مکلف بودن mokallaf budan to be obliged, to be bound
برجسته barjaste prominent, distinguished
خالی از لطف xāli az lotf not without charm, worth mentioning
رفاقت داشتن refāqat dāštan to have friendship
مأمور کردن ma’mur kardan to assign, to delegate
مترقی motaraqqi progressive
جلوه jelve appearance, manifestation
به حساب گذاشتن be hesāb-e kasi/čizi gozāštan to attribute (something) to someone/something
غیر قابل تغییر γeyr-e qābel-e taγyir unchangeable, immutable